Formalidades de un curso

Cánticos iniciales en Hindi

Ananta punya-mayi, ananta guna-mayi,
Buddha ki nirvāṇa-dhatu,
dharma-dhatu, bodhi-dhatu!

Que este surja en [la cima de] la cabeza de todos,
en el corazón de todos,
en cada parte del cuerpo de todos a cada momento.

Sisapara jage pratiksana,
hidaya men jage pratiksana,
anga-anga jage pratiksana!

Que este surja en [la cima de] la cabeza de todos,
en el corazón de todos,
en cada parte del cuerpo de todos a cada momento.

Ananta punya-mayi, ananta guna-mayi,
Dharma ki nirvāṇa-dhatu,
gyana-dhatu, bodhi-dhatu!

¡Fuente de infinitos méritos, de infinitas virtudes,
[es] el elemento de nibbāna del Dhamma,
de la sabiduría, de la Iluminación!

Sisapara jage pratiksana,
hidaya men jage pratiksana,
anga-anga jage pratiksana!

Que este surja en [la cima de] la cabeza de todos,
en el corazón de todos,
en cada parte del cuerpo de todos a cada momento.

Ananta punya-mayi, ananta guna-mayi,
Sangha ki nirvāṇa-dhatu,
dharma-dhatu, bodhi-dhatu!

¡Fuente de infinitos méritos, de infinitas virtudes,
[es] el elemento de nibbāna del Sangha,
del Dhamma, de la Iluminación!

Sisapara jage pratiksana,
hidaya men jage pratiksana,
anga-anga jage pratiksana!

Que este surja en [la cima de] la cabeza de todos,
en el corazón de todos,
en cada parte del cuerpo de todos a cada momento.


Cánticos finales en Pali

Aniccā vata saṅkhārā
uppadavaya-dhammino.
Uppajjitva nirujjhanti,
tesam vupasamo sukho.

Impermanentes son en verdad todos los fenómenos condicionados,
su naturaleza es surgir y desaparecer constantemente.
Si habiendo surgido se erradican,
su cese trae consigo felicidad verdadera.

Aneka-jati samsaram
sandhavissam anibbisam,
gahakarakam gavesanto
dukkha-jati-punappunam.

En los incontable nacimientos en el ciclo de la existencia
he corrido en vano,
buscando al constructor de estas casa;
[afrontando] una y otra vez el sufrimiento del nacimiento.

Gahakaraka! Diľľhosi,
puna geham na kahasi.
Sabba te phasuka bhagga,
gahakutam visankhitam.
Visankhara-gatam cittam,
tanhanam khayamajjhaga.

¡Oh constructor de la casa! Ahora has sido visto.
Ya no construirás nuevamente una casa para mí.
Todas tus vigas están rotas,
la cumbrera está destrozada.
La mente se ha liberado de los condicionamiento;
el fin de la avidez ha sido alcanzado.

Sabbe saṅkhārā aniccā'ti.
Yada pannaya passati,
atha nibbindati dukkhe.
Esa maggo visuddhiya.

"Todas las cosas compuestas son impermanentes."
Cuando uno percibe esto con sabiduría,
entonces uno se harta del sufrimiento,
este es el sendero de la purificación.


Cánticos finales en Pali del Día 9

Yato yato sammasati
khandanam udayabbayam,
labhati piti-pamojjam.
Amatam tam vijanatam.

Cuando uno comprende [al nivel de la experiencia]
el surgir y desaparecer de los agregados,
obtiene dicha y tranquilidad, [los cuales conducen a]
ese estado inmortal que los sabios experimentan.

Sabbesu cakkavajesu
yakkha deva ca brahmano,
yam amhehi katam punnam,
sabba sampatti sądhikam.
Sabbe tam anumoditva,
samagga sasane rata,
pamada rahita hontu
arakkhasu visesato.

Provenientes de todos los sistemas planetarios,
que los yakkhas, devas y brahmas
se regocijen en este mérito realizado por nosotros,
que genera todo tipo de prosperidad.
Habiéndose regocijado, que todos ellos
en unidad, se dediquen a la enseñanza,
sin negligencia,
especialmente en proporcionar protección.

Punna bhagamidam c'annam,
samam dadama karitam.
Anumodantu tam sabbe,
medini thatu sakkhike.

Los méritos que ahora y previamente hemos adquirido
los compartimos por igual [con ellos].
Que todos ellos los acepten con regocijo,
y que la tierra sea testigo.