การปฏิบัติวิปัสสนา
สอนโดยท่านอาจารย์โกเอ็นก้า
กรรมฐาน
ในแนวทางของท่านซายาจี อูบาขิ่น
พุทธพจน์อ้างอิงในธรรมบรรยายวันที่ 5
Jati'pi dukkha; jara'pi dukkha;
vyadhi'pi dukkha; maranam'pi dukkham;
appiyehi sampayogo dukkho;
piyehi vippayogo kukkho;
yam'p'iccham na labhati tam'pi dukkham;
sankhittena panc'upadanakkhandha dukkha.
--Dhamma-cakkappavattana Sutta,
Samyutta Nikaya, LVI (XII). ii. 1.
Birth is suffering; ageing is suffering;
sickness is suffering; death is suffering;
association with the unpleasant is suffering;
dissociation from the pleasant is suffering;
not to get what one wants is suffering;
in short, attachment to the five aggregates is suffering.
Paticca-sumappada
Anuloma:
Avijja-paccaya saṅkhārā;
saṅkhārā-paccaya vinnanam;
viññāṇa-paccaya nama-rupam;
nama-rūpa-paccaya salayatanam;
salayatana-paccaya phasso;
phassa-paccaya vedanā;
vedanā-paccaya tanha;
tanha-paccaya upadanam;
upadana-paccaya bhavo;
bhava-paccaya jati;
jati-paccaya jara-maranam-
soka-parideva-
dukkha-domanassupayasa
sambhavanti.
Evame-tassa devalassa
dukkhakkhandhassa
samudayo hoti.
Patiloma:
Avijjaya tv'eva asesa viraga-nirodha,
saṅkhārā-nirodho;
saṅkhārā-nirodha viññāṇa-nirodho;
viññāṇa-nirodha nama-rūpa-nirodho;
nama-rūpa-nirodha
salayatana-nirodho;
salayatana-nirodha phassa-nirodho;
phassa-nirodha vedanā-nirodho;
vedanā-nirodha tnaha-nirodho;
tanaha-nirodha upadana-nirodho;
upadana-nirodha bhava-nirodho;
bhava-nirodha jati-nirodho;
jati-nirodha jara-maranam-
soka-parideva-dukkha-
domanassupayasa nirujjhanti.
Evame-tassa kevalassa
dukkhakkhandassa nirodho hoti.
--Paticca-samuppada Sutta,
Samyutta Nikaya, XII (I). 1.
Chain of Conditioned Arising
Forward Order:
With the base of ignorance, reaction arises;
with the base of reaction, consciousness arises;
with the base of consciousness, mind and body arise;
with the base of mind and body, the six senses arise;
with the base of the six senses, contact arises;
with the base of contact, sensation arises;
with the base of sensation, craving and aversion arises;
with the base of craving and aversion, attachment arises;
with the base of attachment, the process of becoming arises;
with the base of the process of becoming, birth arises;
with the base of birth, ageing and death arise;
together with sorrow, lamentation,
physical and mental sufferings and tribulations.
Thus arises this entire mass of suffering.
Reverse Order:
With the complete eradication and cessation of
ignorance, reaction ceases;
with the cessation of reaction, consciousness ceases;
with the cessation of consciousness,
mind and body cease;
with the cessation of mind and body,
the six senses cease;
with the cessation of the six senses, contact ceases;
with the cessation of contact, sensation ceases;
with the cessation of sensation,
craving and aversion ceases;
with the cessation of craving and aversion,
attachment ceases;
with the cessation of attachment,
the process of becomming ceases;
with the cessation of the process of becoming,
birth ceases;
with the cessation of birth, ageing and death cease,
together with sorrow, lamentation,
physical and mental suffering and tribulations.
Thus this entire mass of suffering ceases.
Aneka-jati samsaram
sandhavissam anibbisam
gahakarakam gavesanto
dukkha jati punappunam
Gahakaraka! Ditthosi.
Puna geham na kahasi.
Sabba te phasuka bhagga,
gahakutam visankhitam.
Visankhara-gatam cittam.
tanhanam khayamajjhaga.
--Dhammapada, XI. 8 & 9 (153 & 154).
Through countless births in the cycle of existance
I have run, not finding
although seeking the builder of this house;
and again and again I faced the suffering of new birth.
Oh housebuilder! Now you are seen.
You shall not build a house again for me.
All you beams are broken,
the ridgepole is shattered.
The mind has become freed from conditiioning:
the end of craving has been reached.
Khinam puranam navam natthi sambhavam,
viratta citta ayatike bhavasmim.
Te khina-bija avirulhi chanda.
Nibbanti dhira yathayam padipo.
Ratana Sutta,
Sutta Nipata, II. 1.
When past conditioning is released
and no fresh one produced,
the mind no longer seeks for future birth.
The seed consumed, cravings no more arise.
Such-minded wise ones cease like
[the flame of] this lamp.